Не знаю, может быть я слишком строга к переводчикам, но блин, вся суть термина bending в том, что это не magic (Катара сообщает об этом в первой серии, ага). Переводить это как "магия"... ну...

Но это даже не основная причина, по которой я предпочла смотреть инглиш вершн. В конце концов, аналог слову bending подобрать может и непросто. Основная причина это вот этот диалог:

- Если бы я умел колдовать, я бы это никому не показывал.
- Ты называешь меня колдуньей? Но ведь это не я напрягаю мускулы, когда вижу свое отражение в воде.


Чувствуете? Чувствуете весь тот смысл, который напрочь отсутствует в последних предложениях?

оригинал

Кажется, у кого-то отобрали словари.